Learn Quranic Arabic with Iqraa on iOS & AndroidExplore the language of the Quran through engaging, interactive lessons designed to make learning Arabic both fun and effective.
Download Now
Play Transliteraion
verb
يَنتَظِرُ
Rootن ظ ر
English Translationto wait
Frequency8
FormVIII
Surah As-Sajda (32:30) Quran.com
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting. (Sahih International)
Surah Hud (11:122) Quran.com
وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ And wait, indeed, we are waiting." (Sahih International)
Surah Yunus (10:20) Quran.com
فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?" So say, "The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait." (Sahih International)
Surah Al-Anam (6:158) Quran.com
قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ Do they [then] wait for anything except that the angels should come to them or your Lord should come or that there come some of the signs of your Lord? The Day that some of the signs of your Lord will come no soul will benefit from its faith as long as it had not believed before or had earned through its faith some good. Say, "Wait. Indeed, we [also] are waiting." (Sahih International)
Surah Al-Araf (7:71) Quran.com
فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ [Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait." (Sahih International)
Surah Al-Ahzab (33:23) Quran.com
This is the end of the list. يَنتَظِرُ was only mentioned 8 times in the Quran. فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration - (Sahih International)